Вчера в маршрутке. Вечером, около девяти часов.

Мне звонок на мобильный от коллеги, обсуждаем какие-то рабочие вопросы на риэлторском сленге - "встречка", "однушка", "фэрээсники", "гимар", "ускорение" и тому подобная похабная феня, бытующая меж людей, торгующих таблом. Заканчиваю разговор... Ко мне оборачивается интеллигентной наружности пожилая леди, сидящая в кресле передо мною, и спрашивает:

- Прошу прощения. Скажите, как правильно нужно произносить - "договорА" или "договОры"?

Секунд пять я, честно признаюсь, дуплил на нее в полной несознанке. Потому что все мысли только о еде том, что фэрээс, суки такие, второй раз приостановку дали по Железняка, потому что данные в ГКН у них, видишь ли, на одну десятую с данными кадастра не совпали, и мне из-за этого третий месяц зарплату не получить. Потом сообразил наконец, что я в культурной столице и меня, быдляка этакого, базарящего в общественном транспорте о площадном, слегка так подкололи только что. Ла-адно...

- Сударыня, - отвечаю. - С точки зрения литературной правильной речи корректно говорить, безусловно, "договоры". "ДоговорА" - это с моей стороны некоторое лингвистическое лукавство, сознательная просторечность изложения для лучшего и быстрейшего восприятия собеседником, своего рода словесная быстропись. Надеюсь, вы не слишком фрустрированы моими манерами и несовершенством моей лексики?

Дама расцвела, и на следующей остановке мы с ней галантнейше раскланялись. Питер, хуле.