Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Так вот, "Пипец". В оригинале "Kick-Ass", соответсно, скорее "Пендель" или "Поджопник", нежели "Пипец", но смыслово - таки да, Пипец. Сложно мне было определить, что за хрень такая этот Пипец. То ли это молодежная комедия - судя по персонажам, сленгу, комедийным ситуациям и специфическим проблемам главгеров. То ли это такая пародия на комиксовые экранизации - от "Бэтмена" до "Хранителей" - судя по изрядному количеству соответствующих отсылок. То ли это чернушный боевик - судя по обилию в кадре мяса, крови, мата и пальбы. (Кстати, был неприятно удивлен: одно дело смотреть "Псы войны" в матерном переводе Гоблина дома с женой, на мониторе тихим вечерком, другое - когда "херы", "гандоны" и "мудаки" смачно звучат с широкого экрана. Я не ханжа, но как-то оно не того...)

В итоге. Мыслю я так, что этот самый "Пипец" - это все вместе. Так сказать, "Watchmen" для студентов. Философии по минимуму, приколов и экшна по максимуму (аккурат балансируя на грани боевика и комедии), персонажами - подростки, решающие, помимо проблем борьбы с преступностью, еще и куда более актуальные вопросы (как бы потрахаться с вон той красавицей)... популярная тема блогов раскрыта, по приколу упомянута гомофобия, хэппи-энд и задел на вторую серию в финале.

Не знаю пока, хочу ли я идти на вторую серию, буде таковая выйдет. Не студент уже, чай. "I am too old for all this shit". :nope:

@темы: Пиздокрыл культурный

Комментарии
20.04.2010 в 16:02

кроты-иудеи воруют идеи
а скажи-ка мне, друхх, тебя ваще ждать или у тебя очередной форс-мажор, э? над европами. канешн, вулканы, но поезда-то спб-мск, слава те госпади, ходють)))
20.04.2010 в 16:44

Песни не отменить. Лета не избежать.
Ну, у нас в кинотеатре перевод был, кх-кхм, почищенный. А второй серии не будет - комикс не велит.
20.04.2010 в 18:29

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Мармел 24-го в 6.30 я выйду из вагона на Ленинградском вокзале. Подробности письмом. :gigi:

Модо Иногда почищенный - оно и лучше. Кстати, ни в "Хранителях", ни в "Темном рыцаре", емнип, ни одного бранного слова.
20.04.2010 в 18:32

Песни не отменить. Лета не избежать.
Непальская домохозяйка

Ну, вот тут спорно. Мне слабо верится, что американские подростки будут - в отличие от героев Хранителей, сорокалетних и чаще довольно образованных мужиков - разговаривать таки не на матерном.
20.04.2010 в 18:33

кроты-иудеи воруют идеи
Непальская домохозяйка, умничка моя)) лУблУ!
давай, жду.
20.04.2010 в 18:37

Китайская мудрость гласит: если вам нечего сказать, расскажите китайскую мудрость.
Так сказать, "Watchmen" для студентов.
что ж студентов-то так не любите? Абыдна. Я терпеть не могу маты с экрана, большого или поменьше, и мне без разницы на реалистичность, если это потоком сплошным вместо текста человеческого. Спасибо за отзыв, смотреть вряд ли буду)
20.04.2010 в 18:39

Песни не отменить. Лета не избежать.
Поднебесный волк

Да просто при закачке спросите у сидеров, какой перевод.
20.04.2010 в 18:40

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Модо Так дело-то не в кинематографическом веризьме. В реале, ну да, и тамошние, и любые почти что подростки разговаривают на языке весьма отличном от литературного. (И, кстати, в основном там херами кидались мафиози.) Просто ничто не мешает достичь художественной выразительности без матюков. Слух рэжет.

Мармел :buddy:
20.04.2010 в 18:44

Песни не отменить. Лета не избежать.
Непальская домохозяйка

Ну обратно, благодаря российским деятелям кино есть некоторый выбор :)
20.04.2010 в 18:44

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Поднебесный волк что ж студентов-то так не любите? Абыдна.

Почему не люблю, люблю. Просто есть гэги, смешные для семнадцати лет, есть - для сорока. Вот, к примеру, на мой вкус фильм "О чем говорят мужчины" - очень смешной, но при этом юмор тонкий и умный. А двадцать лет назад половины приколов я бы, вероятно, попросту не понял. :)
20.04.2010 в 18:46

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Модо Это факт. А вот скажите мне, милостивый государь: на нынешнем СК мы таки увидимся? :beer:
20.04.2010 в 18:50

Песни не отменить. Лета не избежать.
20.04.2010 в 19:00

Китайская мудрость гласит: если вам нечего сказать, расскажите китайскую мудрость.
Модо, да я стараюсь в оригинале смотреть) так что перевод не актуален, если там они так действительно говорят.
20.04.2010 в 23:23

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Поднебесный волк Я вот сейчас с рецензиями и отзывами на КГ ознакомился. В основном отзывы, кстати, восторженные, а рецензия так вообще. Но хвалят, что характерно, как раз за то, что мне лично не понравилось - за совершеннейшую эклектичность (смесь боевика, молодежной комедии и пародии на комикс). Еще - что, типа, это же здорово, когда одиннадцатилетняя девочка технично убивает двадцать бандитов холодным и огнестрельным, а потом они с бойфрендом улетают в закат. Еще, что парадоксально, нахваливают за смелость - ну как жа, герои прям с экрана разговаривают матом! - и вот тут-то выясняется, что мы, похоже, смотрели еще более-менее цензурную версию фильма. То есть такую, в которой на весь фильм матюков всего десятка два. А в оригинале-то, говорят, главный герой воспаряет на джетпаке с воплем "Отсосите, бл:horror:ди!!!" и все такое.

Я вообще-то против хорошего и уместного матерного слова ничего не имею. С подлинным удовольствием слушаю чудовищно нецензурного и ужасно смешного Леся Поддервянського, группу "ХЗ" тож люблю. Когда спецназеры в "Псах войны" разговаривают матом - тоже понятно и аутентично. Ну прикольно иногда, да. Но ничего мегаконцептуального в том не вижу. Вон, скажем, Шнура, когда он только начинал с группой "Ленинград", считали "альтернативным направлением". А на самом деле нет в нем ничего уникального. Обыкновенный гопницкий стиль, сто лет известный. Дурак, алкаш и матерщинник, вот и весь концепт.

Или это я уже старый брюзга, что тоже не исключено. :)
20.04.2010 в 23:56

Песни не отменить. Лета не избежать.
воспаряет на джетпаке с воплем "Отсосите, бл:horror:ди!!!" и все такое.

Это Гоблин, кажется.
20.04.2010 в 23:59

Когда-то у нас было время. Теперь у нас есть дела.
Модо Мэй би. Причем, опять же, я, может, и посмотрел бы это с подобным переводом дома на компе. Но в кинотеатре?! Похоже, пришла пора отменять статьи, квалифицирующие как хулиганство нецензурную брань в общественных местах, а также надписи и рисунки непристойного содержания на заборах... :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии